Toen wij voor de eerste keer op Bali kwamen en we helemaal niets van het Bahasa Indonesia begrepen zagen we regelmatig muren en andere objecten met de geschilderde tekst:"paling murah". Het woord "murah" wisten we niet en bij "paling" dachten we aan die heerlijk vis die we gerookt of gesudderd in de boter eten. Inmiddels is gebleken na meer kennis van de taal dat het woord "murah" goedkoop betekent en dat de paling helemaal geen lekkere vis is maar gewoon de overtreffende trap. Dus "paling murah" betekent: het goedkoopste. Ondanks dat er veel Hollandse woorden voorkomen in de Indonesische taal geldt dit niet voor het woord "paling".
geen paling maar gewoon de goedkoopste van Bali |
op de muur van Rumah Makan (RM) Tiga Putra (eethuis "De drie zonen") |
Geen opmerkingen:
Een reactie posten